| Местопроисхождения: | Китай |
| Фирменноенаименование: | 火焰 |
| Сертификация: | ISO9001:2000 |
| Номермодели: | Φ18»x 48” |
| Количествоминзаказа: | 1Комплект. |
|---|---|
| цена: | 36,000〜37,000美元/套 |
| Упаковываядетали: | Стандартнаяупаковкаэкспорта |
| Времядоставки: | 60рабочихдней. |
| УсловияОплаты: | T / T. |
| Поставкаспособности: | 10дней集/ 60 |
| Мотор: | “АББ” | Контактор: | “АББ” |
|---|---|---|---|
| Коробкапередач: | Коробкапередачповерхностиhardtooth | Электрическийприбор: | Сименс |
| Высокийсвет: | 炼胶机,轧机设备 |
||
φ18»»x 48“электрическоеоборудованияСмесителяпластмассыирезинысмешиваястана2Роликов30kg / time
Главнаясила: |
380V,50Hz. |
Смешанноесырье: |
Резина和Пластмасса. |
Сила: |
Электрический |
Названиепродукта: |
Стан 2 кренов смешивая |
РазмерКрена: |
φ450x1200mm. |
Тип: |
Короткозамкнутыйроторсовершеннозакрытый |
Описание:
Для大口咀嚼изамешиваяприродныйкаучук。синтетическаярезина,ЕВАилиPVC
Лепешкисматериаломигретьразличныхвидовимическимхолодныйматериал
чтобудетпоставленоккалендару、гравировальномукаландруилигорячимдавлениям。
Этамашинаиспользованадлясмешиватьизамешиватьсырцовуюрезину,синтетическуюрезину、
термопластилиЕВАсхимикатамивдажематериалы。Дажематериалыможноподатьккалендару、горячимдавлениямилидругомуобрабатываямашинномуоборудованиюдляделатьрезиновыеилипластичныепродукты。
劳斯莱斯:
Изготовленныйотзакаленногочугуна,внутренниекреныохлаженыводойили
нагретыйпаром
Рамки:
Изготовленныйотсваренныхстальныхплитиливысокогорастяжимоголитогожелезадлямаксимальнойригидности
Кровать:
Цельнаяконструкциясваренныхстальнойплитыилилитогожелезаобеспечиваетмаксимум
Стабилность.
衬套:
1)маслозагерметизировалотипвтулку,снабжениежилищемвтулкиизготовленоот
литоежелезо,ивнутреннийдиаметрприспособленысвысокойбронзойруководства。
Конструированныйприцепьциркуляцииводыдляводяногоохлаждения,уменьшаяжару
Произведенныймеждукрутяшейшеейивтулкой
2)ТипВтулкаподшипникапостроенСнабженияилищемЛилищемлитогоелезаивысоко
подшипник прочности на внутреннем диаметре
Смазкавтулки:
Используетавтоматическуюобеспеченнуюциркуляциюсистемусмазки
Регулировказазоракрена:
1)Ручнаярегулировказазорастандартна
2)приведеннаявдействиерегулировказазораопционная
Коробкапередачуменьшения:
Редукторшестернисовершеннозакрытый3-шагауправляетсяконическимЗубчатымколесом。Стернисмазанысистемойсмазоквыплескасобственнойличности
Применения:
Машинастана2креновглавнымобразомиспользованадля塑炼исмешиватьрезиныилипластмасс,гретьипокрываярезиновойсмеси,трескатьиуточнятьисправленнойрезины。
Общаяспецификация
Размер1-1。φ18»x 48“l(φ450x1200mm)
1-2。Смешанноесырье:Пластмасса,Резина
1-3Емкость:30kg /时间
1-4。Главныймотор:55kw,Моторac




2.Главнымобразомспецификация.
Мотор2-1.Main.
1)тип:Короткозамкнутыйроторсовершеннозакрытый
2) сила:交流55KW x 380V x 50HZ
3)Передачасилы:Соединениешестерни
2-2。редуктор.
1) тип: Тип ООН-Привода
2)Емкость:30kg /时间
3)Типшестерни:Одиночное&двойноеспиральное
4)Носить:Подшипникролика
5)Материал.
(1) случай: Слабая структура стальной заварки
(2)шестерня:20crmntia
(3)шестерня:20crmntia
(4)Валшестерни:20crmntia
(5) вал выхода: 42CrMoA
6)Смазка:Принужденный - циркуляция
7) передача силы: Соединение шестерни
2-3。Рамкаикрышка
1) тип: Раскрытый верхний тип
2) материал: Слабая структура стальной заварки
2 - 4。Частикрена
1)крен
(1)Тип:Высверленныйвалок
ПереднийКрен:Прямо
Заднийкрен:Прямо
(2)Размер:φ18»x 48“l
(3)Материал:Закаленныйчугун,Закаляяобработку
(4)ОхлаженнаяГлубина:10〜15毫米
(5) твердость: hs 70±2
2)Регулироватьщипка
(1)тип:Вручную
(2) эффективный зазор крена:最大70mm
(3) индикатор: Плита памяти (вышл & правый)
3)Подшипникурнала
(1)Тип:СферическиподшипникРолика
(2) носить случай: Литая сталь, zg25
(3) смазка: Принужденный - система циркуляции
4)КонтрольТемпературы
Охлаждать (1) & метод топления: Ручной тип
5)приводкрена
СоединениеМотор-шестернисоединени-Редуктор-всеобщее----ЗаднийКрен&переднийкрен
2 - 5。Направляющийвыступштока:
1)тип:Фикчированный
2) материал: Стальная плита, гальванизирует
2-6。ПриборАваварийногостопа.
1) тип: Гидровлический тормоз выставки
2)Деятельность:КнопкаS/ W ---- 4PCS
ВеревочкаS/ w ----передняясторона1pc
Конкурентноепреимушество:
1.Высокийуровеньбезопасности
2.Малошумный
3.Энергосберегающий
4.Легкий для того чтобы работать
Устанавливающ & обслуживание отлаживать:
1.Послетогокакподрядбудетподтвержен,продавецпоставитпланмастерской,диаграммуучредительстваидиаграммурезиновогоролика,квадратныеоси&всевидыроликов。ВсеруководстводеятельностиБудетпоставленоПродавецом,Слишком。
2.Продавецпошлет3-4техническимработникамкустановкеидоводкенаправляющеговыступадляпокупателя;
3.Покупательдолженпоставитьзапасныетрубыиэлектрическиепроводы,иконсультациипродавецакакразспецификацияилимодельих。
ДругиеТермины:
1.Периодпоставки:полностьючерез6месяцевпослеконтактаподтвержены。
2.Компенсация:30%ИзполнойсуммыT/TЗаранеекакПервыйвзнос,70%ИзполнойСуммыT/TПередпересылкой。
3.Запасныечасти:продавецобеспечиткомплектgalesуязвимыхчастейбесплатно。Продавецтакжепредлагаетпокупателядлятогочтобыкупитькомплектзапасныхчастейкоторыйвстречаетоднупользугодаснова。Продавецпокажетчтосписокзапасныхчастейкпокупателюдляеговыбираетпередпоставкой。
4.Возникновениеицвет:возникновениеицветмашиноснованынастандартепродавеца。,Конечномыможемтакжевыполненныйназаказсогласнозапросупокупателя。
5.Электричество:Цитатавышеуказаннаяоснованана380 v / 50 hz。Будетнекотораядополительнаяплатаиудлиненныйпроизводящвремядлятаможн——построенноготребованиякэлектричества。
6.Периодгарантированности:
6 - 1。Машины: через один год после успешной доводки;
6-2。электрическиекомпоненты:ерез6месяцевпослеуспешнойдоводки。
7.Обслуживание и цена доводки принесенные чужим:
7-1。Продавецпошлет3или4техническимработникам(илибольшекакзапроспокупателя)кместукотороеназначилопокупателемдлянаведенияустановкиоборудованияиобслуживаниядоводки;
7-2.Ипокупательипродавецдолжныпринестиихсоответствуяобязанностькакниже:
7-2-1。ПродавецнаПопечениигонорарастоимоговкитаенозаисключениемобязанностивизы;
7-2-2。Покупательнапопеченииценыгонораравчужомиобязанностивизы。Этотгонорарвключаетнонеограниченныйкпоследователям:
A. Билет поездка туда и обратно;
B.ГонорарПеревозки,Ед,вмешаемостиисвязивовремякомандировки;
c .Стипендия(гонорар)80美元,00силычеловекадлявперсоныдень(вычислениедней:полныедниотднянакомандировкеквозвращающкКитаю);
D.Переводчик:Покупательдолженнанятьпереводчикадлясвязиработынаместахтехническихработниковпродавецаудобной,идлязавершатьзадачууспешно。ВПротивномслучаепродавецпошлетдополнительныйпереводчика。ПокупательдолженБытьнаПопечениииштойцены(См。a〜d)。